субота, березня 17, 2012

Семінар видавництва MM Publications та компанії Лінгвіст

15 березня 2012 року у Львові (у приміщенні Львівської середньої спеціалізованої музичної школи ім. С. Крушельницької) видавництвом MM Publications та компанією Лінгвіст  були організовані практичні семінари для викладачів англійської мови. Доповідач семінару, методист видавництва MM Publications Natalie Hammerton представила учасникам власний погляд на питання викладання англійської мови та ролі вчителя у даному процесі, виступивши з темами “Bring out the best in yourself to bring out the best in your students” та “Integration of skills: A more meaningful and dynamic lesson”.


The Seminars "Bring out the best in yourself to bring out the best in your students (primary school)" and "Integration of skills: A more meaningful and dynamic lesson (secondary school)" (a lecturer – Ms Natalie Hammerton) organized by MM Publications and Linguist Company – 15.03.2012


четвер, березня 15, 2012

Only in Lviv... (Welcome to Ukraine!)

В січні-лютому 2012 року ми з учнями готувалися до двох відео конкурсів, які були присвячені нашому чудовому місту Лева та Євро 2012. 
Учні зробили дуже гарні відео проекти, які можна подивитися тут:   

В свою чергу, я разом з сестрою Тетяною (яка також є вчителем англійської мови), зробили невеличкий відео сюжет, який назвали "Тільки у Львові..." (за мотивами відомої польської пісні  "Tylko we Lwowie" або "Lwów jest jeden na świecie". Це пісня з фільму 1939 року "Włóczęgi" ("Волоцюги"). В відео сюжеті ми використали польську версію та версію російською мовою початку 1941 року (Генріх Варс та Львівський теа-джаз). 



In January-February 2012 my students were busy preparing video projects for two video contests devoted to Lviv and Euro 2012. The video projects they made can be found here: 

I and my sister Tatiana also decided to make a small video fragment.  We called this video "Only in Lviv..."  (these are lines from the 1939 Polish film "Włóczęgi" ("Tramps"). We used the Polish version of thes song and the Russian variant sung at the beginning of 1941 by Henryk Wars and "Tea-Jazz".

Tylko we Lwowie
Niech inni sy jadą, dzie mogą dzie chcą,
Do Widnia, Paryża, Londynu,
A a si zy Lwowa ni ruszym za próg!
Ta mamciu ta skarz mnie Bóg!

Bo gdzie jeszcze ludziom tak dobrze, jak tu?
Tylko we Lwowie!
Gdzie pieśnią cię budzą i tulą do snu?
Tylko we Lwowie!

Czy bogacz, czy dziad jest tam za "pan brat"
I każdy ma uśmiech na twarzy!…
A panny to ma, słodziudkie, ten gród,
Jak sok, czekolada i miód!

Więc gdybym miał kiedyś urodzić się znów –
Tylko we Lwowie!
Bo ni ma gadania i co chcesz, to mów –
Ni ma jak Lwów!

Możliwe, ze więcej ładniejszych jest miast,
Lecz Lwów jest jedyny na świecie!
I z niego wyjechać, ta gdzież ja bym mógł!
Ta mamciu, ta skarz mnie Bóg!

Bo gdzie jeszcze ludziom…

 "Прощальная песенка Львовского джаза"
 Во Львове ремонт капитальный идет,
Шьют девушки новые платья,
Улыбки блистают и глазки, и рот –
Ну, словом, весь Львов вас ждет!

Припев:
Для вас специально сады расцветут.
Ждем вас во Львове!
Полки соловьев вам кантаты споют.
Ждем вас во Львове!

В приветственный хор включиться, весь час
Мы рады играть вам с эстрады,
Все то, чем наш Львов хорош и богат,
Он вам предоставит, как брат!

Нам хочется с вами увидеться вновь,
Ждем вас во Львове!
Вас встретит горячая наша любовь,
Просим во Львов!

Ждем вас во Львове!

Ждем вас во Львове!